Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

שם
Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...
טקסט
נשלח על ידי Valmira
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas saudades de vocês e adoramos conhecer vocês...vocês são super legais e interessantes...estamos pedindo a Papai do Céu que um dia nos vejamos novamente...Diga a Alessandro que nunca vou o esquecer..Me confirma se recebeu esse email que te mando outras com as fotos ok?
bjos,
Valmira

שם
Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Sandradeo
שפת המטרה: איטלקית

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci ha fatto molto piacere conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possiamo veder di nuovo... Dì ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi confermi di avere ricevuto questa email che ti sto mandando con le foto, ok?

Baci,
Valmira
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 16 ינואר 2009 14:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ינואר 2009 22:08

ali84
מספר הודעות: 427
Traduzione originale:

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci è piaciuto molto conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possieamo veder di nuovo... Dica ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi conffermi di avere riceveto questo email che ti sto mandando con le foto, ok?

Bacci,
Valmira

15 ינואר 2009 22:24

guilon
מספר הודעות: 1549
-Secondo me, il "dica" della seconda linea dovrebbe essere "di'" perchè il mittente stà dando del tu al ricevente, al modo brasiliano.

-"Mi confermi di avere ricevuto"

CC: ali84

15 ינואר 2009 22:30

ali84
מספר הודעות: 427
Grazie Guilon, modifico subito

15 ינואר 2009 22:32

guilon
מספר הודעות: 1549
Prego!