Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایی

عنوان
Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...
متن
Valmira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas saudades de vocês e adoramos conhecer vocês...vocês são super legais e interessantes...estamos pedindo a Papai do Céu que um dia nos vejamos novamente...Diga a Alessandro que nunca vou o esquecer..Me confirma se recebeu esse email que te mando outras com as fotos ok?
bjos,
Valmira

عنوان
Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta...
ترجمه
ایتالیایی

Sandradeo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci ha fatto molto piacere conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possiamo veder di nuovo... Dì ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi confermi di avere ricevuto questa email che ti sto mandando con le foto, ok?

Baci,
Valmira
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 16 ژانویه 2009 14:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژانویه 2009 22:08

ali84
تعداد پیامها: 427
Traduzione originale:

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci è piaciuto molto conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possieamo veder di nuovo... Dica ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi conffermi di avere riceveto questo email che ti sto mandando con le foto, ok?

Bacci,
Valmira

15 ژانویه 2009 22:24

guilon
تعداد پیامها: 1549
-Secondo me, il "dica" della seconda linea dovrebbe essere "di'" perchè il mittente stà dando del tu al ricevente, al modo brasiliano.

-"Mi confermi di avere ricevuto"

CC: ali84

15 ژانویه 2009 22:30

ali84
تعداد پیامها: 427
Grazie Guilon, modifico subito

15 ژانویه 2009 22:32

guilon
تعداد پیامها: 1549
Prego!