Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

タイトル
Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...
テキスト
Valmira様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas saudades de vocês e adoramos conhecer vocês...vocês são super legais e interessantes...estamos pedindo a Papai do Céu que um dia nos vejamos novamente...Diga a Alessandro que nunca vou o esquecer..Me confirma se recebeu esse email que te mando outras com as fotos ok?
bjos,
Valmira

タイトル
Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta...
翻訳
イタリア語

Sandradeo様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci ha fatto molto piacere conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possiamo veder di nuovo... Dì ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi confermi di avere ricevuto questa email che ti sto mandando con le foto, ok?

Baci,
Valmira
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 1月 16日 14:23





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 15日 22:08

ali84
投稿数: 427
Traduzione originale:

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci è piaciuto molto conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possieamo veder di nuovo... Dica ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi conffermi di avere riceveto questo email che ti sto mandando con le foto, ok?

Bacci,
Valmira

2009年 1月 15日 22:24

guilon
投稿数: 1549
-Secondo me, il "dica" della seconda linea dovrebbe essere "di'" perchè il mittente stà dando del tu al ricevente, al modo brasiliano.

-"Mi confermi di avere ricevuto"

CC: ali84

2009年 1月 15日 22:30

ali84
投稿数: 427
Grazie Guilon, modifico subito

2009年 1月 15日 22:32

guilon
投稿数: 1549
Prego!