Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإيطاليّ

عنوان
Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas...
نص
إقترحت من طرف Valmira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Olá,Matteo!Eu e as meninas estamos com muitas saudades de vocês e adoramos conhecer vocês...vocês são super legais e interessantes...estamos pedindo a Papai do Céu que um dia nos vejamos novamente...Diga a Alessandro que nunca vou o esquecer..Me confirma se recebeu esse email que te mando outras com as fotos ok?
bjos,
Valmira

عنوان
Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Sandradeo
لغة الهدف: إيطاليّ

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci ha fatto molto piacere conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possiamo veder di nuovo... Dì ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi confermi di avere ricevuto questa email che ti sto mandando con le foto, ok?

Baci,
Valmira
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 16 كانون الثاني 2009 14:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2009 22:08

ali84
عدد الرسائل: 427
Traduzione originale:

Ciao, Matteo! Io e le ragazze abbiamo molta nostalgia di voi e ci è piaciuto molto conoscervi... Voi siete molto carini e interessanti... stiamo chiedendo al Padre del Cielo che un giorno ci possieamo veder di nuovo... Dica ad Alessandro che non lo dimenticherò mai... Mi conffermi di avere riceveto questo email che ti sto mandando con le foto, ok?

Bacci,
Valmira

15 كانون الثاني 2009 22:24

guilon
عدد الرسائل: 1549
-Secondo me, il "dica" della seconda linea dovrebbe essere "di'" perchè il mittente stà dando del tu al ricevente, al modo brasiliano.

-"Mi confermi di avere ricevuto"

CC: ali84

15 كانون الثاني 2009 22:30

ali84
عدد الرسائل: 427
Grazie Guilon, modifico subito

15 كانون الثاني 2009 22:32

guilon
عدد الرسائل: 1549
Prego!