Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-דנית - ¡Holaaa! ¿cómo estáis? Espero que ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתדנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
¡Holaaa! ¿cómo estáis? Espero que ...
טקסט
נשלח על ידי parviz.dk
שפת המקור: ספרדית

¡Holaaa! ¿cómo estáis? Espero que bien. Sé que ya mismo nos veremos en este verano allí. Por fin os veré después de mucho tiempo. Tengo muchísimas ganas de ver a Denis que ya estará grande y todo. Os hecho mucho de menos. Bueno vida, ya me podrás mandar la invitación del facebook para tener más comunicación entre nosotras. Bueno, me despido con un besito y un abrazo muy fuerte a todos. Los quiero muchísimo
Cuídense.
Chao.

שם
Soraya
תרגום
דנית

תורגם על ידי Bamsa
שפת המטרה: דנית

Hej, hvordan går det?? Jeg håber, at det går godt. Jeg ved, vi mødes der denne sommer, endelig ser jeg dig efter så lang tid. Jeg vil meget gerne se D., for han må være blevet voksen, jeg savner jer alle så meget, nå... jeg venter på, at du sender mig invitationen til Facebook for at få en bedre kommunikation imellem os. Nå, men jeg siger farvel med et kys og et tæt kram til jer alle. Jeg elsker jer alle rigtig meget. Hav det godt. Farvel.
הערות לגבי התרגום
Bridge from lilian:

hi, how are you?? I hope you're fine. I know we'll meet this summer there, finally I'll see you after such a long time. I really want to see Danis for he must be grown up, I miss you all so much, well...I'm waiting for you to send me the invitation for the facebook in order to get a better communication between us. Well I say goodbye with a kiss and a tight hug to all of you. I love you all very much. Take care. Bye.
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 26 מרץ 2009 13:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מרץ 2009 12:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Bamsa,
Sorry, my fault I misspelled the name in the bridge. It should be "Denis", or better yet, just "D."

26 מרץ 2009 20:20

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi lilian, thank you for the help