בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - צרפתית - En cette matière les ...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
En cette matière les ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
dorijustme
שפת המקור: צרפתית
En cette matière les considérations plus élaborées n'auront jamais la force et l'accent de ce qui a pu les provoquer.
נערך לאחרונה ע"י
Francky5591
- 19 מרץ 2009 00:37
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 מרץ 2009 17:27
gamine
מספר הודעות: 4611
C'est en MO. Faut-il laisser sans accents?
CC:
Francky5591
19 מרץ 2009 00:39
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Je les ai ajoutés car cela me chiffonne toujours autant quand il n'y en a pas alors qu'il devrait y en avoir!
merci Lene!
CC:
gamine
19 מרץ 2009 01:03
gamine
מספר הודעות: 4611
Tu me fais plaisir car cela m'énerve aussi.
CC:
Francky5591