Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - En cette matière les ...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
En cette matière les ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
dorijustme
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
En cette matière les considérations plus élaborées n'auront jamais la force et l'accent de ce qui a pu les provoquer.
Τελευταία επεξεργασία από
Francky5591
- 19 Μάρτιος 2009 00:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
18 Μάρτιος 2009 17:27
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
C'est en MO. Faut-il laisser sans accents?
CC:
Francky5591
19 Μάρτιος 2009 00:39
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Je les ai ajoutés car cela me chiffonne toujours autant quand il n'y en a pas alors qu'il devrait y en avoir!
merci Lene!
CC:
gamine
19 Μάρτιος 2009 01:03
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Tu me fais plaisir car cela m'énerve aussi.
CC:
Francky5591