Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתגרמניתרוסיתאוקראינית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי lilianochka
שפת המקור: פורטוגזית

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.
נערך לאחרונה ע"י Sweet Dreams - 24 מרץ 2009 15:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 מרץ 2009 15:17

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá Guilon, correções?

CC: guilon

23 מרץ 2009 09:53

Francky5591
מספר הודעות: 12396
[9] Другие языки Запрашивая перевод на язык, которого нет в списке, пожалуйста уточните в области комментариев на КАКОЙ язык вы хотите получить окончательный перевод.

23 מרץ 2009 15:20

lilianochka
מספר הודעות: 4
НА РУССКИЙ ПОЖАЛУЙСТА ЕСЛЕ ЕТО ВОЗМОЖНО. благодарю

23 מרץ 2009 17:43

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

Mais ou menos assim?

23 מרץ 2009 18:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Olá Sweet Dreams, lilianochka não entende português. Seria o caso de corrigir o texto antes de liberá-lo para tradução.
Podes fazê-lo?

Bom saber que estás de volta!

24 מרץ 2009 00:52

lilianochka
מספר הודעות: 4
возможно непонимаете вы точно етого текста но прошу перевести хотяби приблезительно ЕТО МОЖЕТ БЫТЬ ИСПАНСКИЙ ИЛИ ПОРТУГИЗСКИЙ И ПОПРОШУ НЕПИСАТЬ МНЕ БОЛЬШЕ ПО ПОРТУГИЗСКИ ТАК КАК Я НЕПОНИМАЮ

24 מרץ 2009 15:10

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Feito

26 מרץ 2009 12:55

Allochka
מספר הודעות: 85
Готово!