Would you change the traditional characters in your "simplified Chinese" translations, please? Thanks. And with the "good swimmer" translation, there's a more conversational way of saying it. You might want to change that as well.
Hi, Cacue23,
thank you very much for your comment. You are right that there are quite a number of more colloquial words for the expression. I'm new to this forum so that I'm still learning how it works here. By the way, the six characters I used in my previous translation were all simplified Chinese characters. (my laptop is installed in simplified Chinese language)I don't know why they were shown as traditional characters on your screen. Nevertheless, thank you for your useful advice. Best regards.