Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-גרמנית - La anul ÅŸi la mulÅ£i ani 2010O altă zi, o ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתגרמנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
La anul şi la mulţi ani 2010O altă zi, o ...
טקסט
נשלח על ידי marynella
שפת המקור: רומנית

La anul şi la mulţi ani 2010

O altă zi, o altă lună, un alt an, un alt zâmbet, o altă lacrimă, o altă iarnă, o altă vară... dar niciodată un alt TU! Fie ca anul nou să-ţi aducă mai multă sănătate, mai multe zâmbete decât împotriviri, mai multe reuşite decât înfrângeri şi mai multe împliniri decât te-ai gândit vreodată
הערות לגבי התרגום
Urare de Anul Nou !
* corrected :"La ani şi la mulţi ani 2010" - "La anul şi la mulţi ani 2010" (Freya)

שם
Frohes Neues Jahr 2010!
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Frohes Neues Jahr 2010!

Ein anderer Tag, anderer Monat, anderes Jahr, anderes Lächeln, eine andere Träne, ein anderer Winter, anderer Sommer... aber niemals ein anderes DU! Möge das neue Jahr Dir bessere Gesundheit bringen, mehr Lächeln als Gegenwehre, mehr Erfolg als Niederlagen und mehr Erfüllungen als Du Dir jemals vorstellen könntest.
הערות לגבי התרגום
english bridge by Freya:

"Happy New Year 2010!

Another day, another month, another year, another smile, another tear, another winter, another summer...but never another YOU! (*singular) May the new year bring you more health, more smiles than resistance/opposition, more succeses than defeats and more achievements/fulfilments than you ever imagined/thought of. "

points shared.
אושר לאחרונה ע"י nevena-77 - 28 ינואר 2010 23:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ינואר 2010 21:42

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
schaut gut aus, oder?

CC: nevena-77

28 ינואר 2010 21:45

nevena-77
מספר הודעות: 121
Ja, sehr gut

28 ינואר 2010 21:47

nevena-77
מספר הודעות: 121
nur "könntest", nicht "konntest"

28 ינואר 2010 22:03

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
stimmt. Erl.

CC: nevena-77