Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-독일어 - La anul ÅŸi la mulÅ£i ani 2010O altă zi, o ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어독일어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
La anul şi la mulţi ani 2010O altă zi, o ...
본문
marynella에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

La anul şi la mulţi ani 2010

O altă zi, o altă lună, un alt an, un alt zâmbet, o altă lacrimă, o altă iarnă, o altă vară... dar niciodată un alt TU! Fie ca anul nou să-ţi aducă mai multă sănătate, mai multe zâmbete decât împotriviri, mai multe reuşite decât înfrângeri şi mai multe împliniri decât te-ai gândit vreodată
이 번역물에 관한 주의사항
Urare de Anul Nou !
* corrected :"La ani şi la mulţi ani 2010" - "La anul şi la mulţi ani 2010" (Freya)

제목
Frohes Neues Jahr 2010!
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Frohes Neues Jahr 2010!

Ein anderer Tag, anderer Monat, anderes Jahr, anderes Lächeln, eine andere Träne, ein anderer Winter, anderer Sommer... aber niemals ein anderes DU! Möge das neue Jahr Dir bessere Gesundheit bringen, mehr Lächeln als Gegenwehre, mehr Erfolg als Niederlagen und mehr Erfüllungen als Du Dir jemals vorstellen könntest.
이 번역물에 관한 주의사항
english bridge by Freya:

"Happy New Year 2010!

Another day, another month, another year, another smile, another tear, another winter, another summer...but never another YOU! (*singular) May the new year bring you more health, more smiles than resistance/opposition, more succeses than defeats and more achievements/fulfilments than you ever imagined/thought of. "

points shared.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 28일 23:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 28일 21:42

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
schaut gut aus, oder?

CC: nevena-77

2010년 1월 28일 21:45

nevena-77
게시물 갯수: 121
Ja, sehr gut

2010년 1월 28일 21:47

nevena-77
게시물 갯수: 121
nur "könntest", nicht "konntest"

2010년 1월 28일 22:03

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
stimmt. Erl.

CC: nevena-77