Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - מקדונית-צרפתית - Јас се викам Станислав.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתצרפתית

קטגוריה הסברים

שם
Јас се викам Станислав.
טקסט
נשלח על ידי adrijana jovanovik
שפת המקור: מקדונית

Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е возење на велосипед.
הערות לגבי התרגום
BE: jas sum

Jas se vikam stanislav . Ziveam vo Makedonija , vo grad Skopje i imam 11 godini .Imam kafeava kosa i kafeavi oci i ne sum mnogu visok.
Imam sestra Sofija koja e pomala od mene . Domasno milenice mi e kuceto Dora .
a moeto hobi e vozenje na velosiped.

שם
Je m’appelle Stanislav
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי svajarova
שפת המטרה: צרפתית

Je m’appelle Stanislav. J’habite en Macédoine à Skopje et j'ai 11 ans. J'ai les cheveux bruns et les yeux bruns et je ne suis pas très grand.
J'ai une sœur Sofia, qui est plus jeune que moi. Le chien Dora est mon animal de compagnie.
Et bien, mon hobby est le cyclisme.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 25 נובמבר 2012 00:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 נובמבר 2012 23:41

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Marija or Liria
May I have a bridge, please?

Thanks a lot!



CC: maki_sindja liria

25 נובמבר 2012 00:23

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
"My name is Stanislav. I live in Macedonia in Skopje town and I am 11 years old. I have brown hair and brown eyes and I'm not very high.
I have a sister Sophia (Sofija) who is younger than me. My pet is a dog Dora.
And my hobby is cycling."


25 נובמבר 2012 00:27

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Franck, could you edit the original text?
I made a mistake when writing it using the original script...

вожење - возење

Thanks!

25 נובמבר 2012 00:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks to you!

26 נובמבר 2012 00:38

gamine
מספר הודעות: 4611
Coucou Franck. Pour moi ceci ressemble a un devoir????

26 נובמבר 2012 01:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Maintenant que tu me le dis... mais le demandeur a trente ans si j'en crois son profil, et c'est un peu tard, j'ai validé la traduction de svajarova, on fera plus attention la prochaine fois.