Originalan tekst - Turski - ßu ßen miyimTrenutni status Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/flag_tk.gif) ![Grčki](../images/lang/btnflag_gr.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
| | Tekst kojeg treba prevesti Poslao evie | Izvorni jezik: Turski
ßu ßen miyim | | ßu ßen miyim = Bu Ben miyim? (smy) |
|
Posljednji uredio smy - 2 ožujak 2008 10:10
Najnovije poruke | | | | | 1 ožujak 2008 11:47 | | | Is it a language inversion ? CC: Mideia | | | 1 ožujak 2008 12:16 | | | What do you mean by language inversion? It's not greek, if you are asking me that. | | | 1 ožujak 2008 13:44 | | | Mideia, a "language inversion" means requester mixed up source and target-language, it cannot be expressed in a clearer way than "language inversion"...
I set this translation request in "meaning only", as the German letter "ß" is replacing some Turkish one, requester probably hasn't got any Turkish keyboard ... | | | 1 ožujak 2008 15:04 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | The source is in Turkish, only "ß" is not Turkish but it's clear that it represents "B", I could edit it but thought it's unnecessary as the meaning is clear for a Turkish speaker. I'll take it out of standby if there are no other problems CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 2 ožujak 2008 19:22 | | | Francky, it could be clearer "language mix" ![](../images/emo/wink.png) No need to get angry ![](../images/emo/grin.png) I'm not familiar with every term(Îν οίδα ότι ουδÎν οίδα) |
|
|