Prevođenje - Norveški-Njemački - hei jeg er kinggyder og er norskTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica | hei jeg er kinggyder og er norsk | | Izvorni jezik: Norveški
hei jeg er kinggyder og er norsk | | dette skal oversettes til tysk og kinggyder er et navn jeg har på et spill så det er bare å skrive kinggyder |
|
| hallo ich bin Kinggyder und bin Norweger | PrevođenjeNjemački Preveo pias | Ciljni jezik: Njemački
hallo ich bin Kinggyder und bin Norweger | | |
|
Najnovije poruke | | | | | 31 ožujak 2008 17:51 | | | moin? And is "kinggyder" supposed to be a name? | | | 31 ožujak 2008 18:00 | | piasBroj poruka: 8113 | Hi Heidrun
I just thought that "moin" is the same as "hello". Is it better to write "Grüezi" or "Hallo"?
The notes explain that "kinggyder" IS a name that the requester(kinggyder) use in a game, like a nickname I guess. | | | 31 ožujak 2008 18:09 | | | "moin" is used in informal language and means something like "Good morning" . So it definitely can't be used in this case.
"hei" normally just means "hallo"/"hey". Don't make it harder as it is
Well, if it is a nickname, you'd have to write it in capital letters. Oh and "ich" has to be written in small letters.
"ist" is not possible because it refers to "ich" - so it should be "bin".
| | | 31 ožujak 2008 18:16 | | piasBroj poruka: 8113 | Oh, sorry for that ...many faults here.
Is it better to write: "hallo ich bin Kinggyder und bin Norweger" ?? | | | 31 ožujak 2008 18:19 | | | It's not only better but best. | | | 31 ožujak 2008 18:21 | | piasBroj poruka: 8113 | Wow!!!
I'll correct it, thanks for the explain. |
|
|