Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiTalijanskiRuskiKineskiNjemački

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Poslao naughty_girl
Izvorni jezik: Turski

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Primjedbe o prijevodu
yangın aşk ateşi anlamında

Naslov
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 10 rujan 2008 18:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 rujan 2008 10:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 rujan 2008 10:45

serba
Broj poruka: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 rujan 2008 10:56

serba
Broj poruka: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 rujan 2008 18:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 rujan 2008 12:24

serba
Broj poruka: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 rujan 2008 21:18

merdogan
Broj poruka: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 rujan 2008 17:57

jollyo
Broj poruka: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'