Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielskiHiszpańskiWłoskiRosyjskiChińskiNiemiecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Wprowadzone przez naughty_girl
Język źródłowy: Turecki

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Uwagi na temat tłumaczenia
yangın aşk ateşi anlamında

Tytuł
what kinds of flames are they that makes even the flames are hurt.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

what kind of fire is this that makes even the flames feel pain.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 10 Wrzesień 2008 18:56





Ostatni Post

Autor
Post

6 Wrzesień 2008 10:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi serba,

I didn't get what you mean by "...the flames are hurt."

8 Wrzesień 2008 10:45

serba
Liczba postów: 655
imagine flames are alive and they hurt from the fire

it is like:
"News: 69 soldiers are hurt as a Qassam strikes.."

8 Wrzesień 2008 10:56

serba
Liczba postów: 655
what about this one
the flames feel pain


actually I think that feels sorrow would be better because of the askers little note under the source text makes me feel like that.

8 Wrzesień 2008 18:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
What about this:
"What kind of fire is that which causes pain even to the flames?"

Anyway, are you sure it says "flames"?

9 Wrzesień 2008 12:24

serba
Liczba postów: 655
I feel like how I translated gives the spirit of the source text.so if it is not wrong gramatically I prefer it to stay that way. if you don't mind of course...

9 Wrzesień 2008 21:18

merdogan
Liczba postów: 3769
it is love fire therefor the flames can feel pain, too.

10 Wrzesień 2008 17:57

jollyo
Liczba postów: 330
perhaps insert the word 'makes'

'What kind of fire is this that makes even the flames feel pain.'