Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Rumunjski - Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao moptimus
Izvorni jezik: Rumunjski

Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?
Primjedbe o prijevodu
I received this text of a romanian friend
Sorry but no idea what its about
but i think the words are abbreviated

british
-------------------------------------------------
In understandable Romanian, according to a native speaker, text would be :
"Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?"
(03/26/francky thanks to Maddie's notification)
Posljednji uredio iepurica - 27 ožujak 2009 12:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 ožujak 2009 22:34

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,

I am afraid this is not a Romanian text. Well, it looks more like a combination between... I do not know. But surely there is something not right here...

Tzicu-Sem

26 ožujak 2009 22:38

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
I think this is Romanian, but awful SMS style. I'm guessing it should read:

***Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?



CC: iepurica azitrad

26 ožujak 2009 22:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Sorry Maddie, I didn't see your post. I'll submit this text again to English with your remark in the comments field. Thanks a lot!

Thanks to Tzicu Sem too, for having notified this text.


26 ožujak 2009 22:49

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Thanks Franck, I just hope I got it right, it looked horrible.

27 ožujak 2009 00:19

moptimus
Broj poruka: 1
Thanks for the help so far

27 ožujak 2009 08:29

azitrad
Broj poruka: 970
Hi everybody!

I think Maddie's "explanation" is the right one!

Have a great day!

27 ožujak 2009 12:51

iepurica
Broj poruka: 2102
I've modified it.