Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजी

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
moptimusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I received this text of a romanian friend
Sorry but no idea what its about
but i think the words are abbreviated

british
-------------------------------------------------
In understandable Romanian, according to a native speaker, text would be :
"Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?"
(03/26/francky thanks to Maddie's notification)
Edited by iepurica - 2009年 मार्च 27日 12:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 26日 22:34

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Hello,

I am afraid this is not a Romanian text. Well, it looks more like a combination between... I do not know. But surely there is something not right here...

Tzicu-Sem

2009年 मार्च 26日 22:38

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
I think this is Romanian, but awful SMS style. I'm guessing it should read:

***Acum venim, păpuşă. Dar unde parchez?



CC: iepurica azitrad

2009年 मार्च 26日 22:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Sorry Maddie, I didn't see your post. I'll submit this text again to English with your remark in the comments field. Thanks a lot!

Thanks to Tzicu Sem too, for having notified this text.


2009年 मार्च 26日 22:49

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Thanks Franck, I just hope I got it right, it looked horrible.

2009年 मार्च 27日 00:19

moptimus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Thanks for the help so far

2009年 मार्च 27日 08:29

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Hi everybody!

I think Maddie's "explanation" is the right one!

Have a great day!

2009年 मार्च 27日 12:51

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
I've modified it.