| |
|
Prevođenje - Nizozemski-Poljski - Geachte mevrouw, Wij hebben van de...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Geachte mevrouw, Wij hebben van de... | | Izvorni jezik: Nizozemski
Geachte mevrouw, Wij hebben van de Belastingdienst bericht ontvagen dat u een openstaande schuld heeft van 1.874,00. Dit betreft nog te betalen inkomstenbelasting en/of premie volksverzekeringen over de periode van... De Sociale verzekeringsbank beslist of u schuldig nalatig bent premie volksverzekerig AOW te betalen. |
|
| Wiadomość o zaległościach względem Urzędu Podatkowego | | Ciljni jezik: Poljski
Szanowna Pani, Otrzymaliśmy z Urzędu Podatkowego wiadomość, że ma pani aktualnie dług w wysokości 1.874,00 Dotyczy to konieczności zapłaty podatku dochodowego lub premii ubezpieczeń społecznych za okres... Bank Ubezpieczeń Socjalnych podejmie decyzję, czy powinna pani zapłacić również premię ubezpieczeń społecznych AOW. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 31 svibanj 2009 19:28
Najnovije poruke | | | | | 24 travanj 2009 21:15 | | | Hej Elwira!
Czy to ty odrzucilas tlumaczenie? | | | 24 travanj 2009 23:20 | | | Edyta, please could you ask szeherezada45 why she asked an admin to check this page? (sorry, I don't speak Polish, nor Dutch).
Thanks a lot! | | | 24 travanj 2009 23:44 | | | Francky5591, Sorry, im new on this page, I don't know how everything works on here, there was an option like that here so i accidently clicked it, I didnt know that it wasnt neccesairy
Greetings,
szeherezada45 | | | 24 travanj 2009 23:53 | | | | | | 25 travanj 2009 16:57 | | | Hi Elwira90. Why did you reject this translation? | | | 30 travanj 2009 17:19 | | | Hello Edyta
As this translation can't last forever at this page, we must find out whether translation is right, or if it is to be rejected.
| | | 6 svibanj 2009 09:03 | | | Hi Lein, could you give me a bridge, please?
CC: Lein | | | 6 svibanj 2009 09:04 | | | Hi Chantal, could you give a bridge, please? CC: Chantal | | | 6 svibanj 2009 16:53 | | | Dear madam,
We received a notification from the tax company (belastingdienst is the name of our tax company) that you have a debt of 1.874,00. This concerns a income tax and/or a contribution for social insurance over the period of...The Social insurancebank will decide whether you are guilty of refraining from paying your contribution for the social insurance AOW. (AOW is what is paid for when you turn 65, not sure what it is in English..) | | | 19 svibanj 2009 10:20 | | | Thanks Chantal!
Now Edyta, we're up to know whether this translation is to be accepted or rejected according to the bridge Chantal provided.
What should we do?
Thanks a lot! | | | 19 svibanj 2009 10:34 | | | | | | 31 svibanj 2009 16:22 | | | "premi" - very incorrect form. Should be "premii".
Moreover, after 1.874,00 should be full stop.
In a phrase " podejmie decyzjÄ™ czy powinna pani " comma is needed after a word "decyzjÄ™".
Sorry, Edyta, but you always try to go into details.
|
|
| |
|