| |
|
번역 - 네덜란드어-폴란드어 - Geachte mevrouw, Wij hebben van de...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Geachte mevrouw, Wij hebben van de... | | 원문 언어: 네덜란드어
Geachte mevrouw, Wij hebben van de Belastingdienst bericht ontvagen dat u een openstaande schuld heeft van 1.874,00. Dit betreft nog te betalen inkomstenbelasting en/of premie volksverzekeringen over de periode van... De Sociale verzekeringsbank beslist of u schuldig nalatig bent premie volksverzekerig AOW te betalen. |
|
| Wiadomość o zalegÅ‚oÅ›ciach wzglÄ™dem UrzÄ™du Podatkowego | | 번역될 언어: 폴란드어
Szanowna Pani, Otrzymaliśmy z Urzędu Podatkowego wiadomość, że ma pani aktualnie dług w wysokości 1.874,00 Dotyczy to konieczności zapłaty podatku dochodowego lub premii ubezpieczeń społecznych za okres... Bank Ubezpieczeń Socjalnych podejmie decyzję, czy powinna pani zapłacić również premię ubezpieczeń społecznych AOW. |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 31일 19:28
마지막 글 | | | | | 2009년 4월 24일 21:15 | | | Hej Elwira!
Czy to ty odrzucilas tlumaczenie? | | | 2009년 4월 24일 23:20 | | | Edyta, please could you ask szeherezada45 why she asked an admin to check this page? (sorry, I don't speak Polish, nor Dutch).
Thanks a lot! | | | 2009년 4월 24일 23:44 | | | Francky5591, Sorry, im new on this page, I don't know how everything works on here, there was an option like that here so i accidently clicked it, I didnt know that it wasnt neccesairy
Greetings,
szeherezada45 | | | 2009년 4월 24일 23:53 | | | | | | 2009년 4월 25일 16:57 | | | Hi Elwira90. Why did you reject this translation? | | | 2009년 4월 30일 17:19 | | | Hello Edyta
As this translation can't last forever at this page, we must find out whether translation is right, or if it is to be rejected.
| | | 2009년 5월 6일 09:03 | | | Hi Lein, could you give me a bridge, please?
CC: Lein | | | 2009년 5월 6일 09:04 | | | Hi Chantal, could you give a bridge, please? CC: Chantal | | | 2009년 5월 6일 16:53 | | | Dear madam,
We received a notification from the tax company (belastingdienst is the name of our tax company) that you have a debt of 1.874,00. This concerns a income tax and/or a contribution for social insurance over the period of...The Social insurancebank will decide whether you are guilty of refraining from paying your contribution for the social insurance AOW. (AOW is what is paid for when you turn 65, not sure what it is in English..) | | | 2009년 5월 19일 10:20 | | | Thanks Chantal!
Now Edyta, we're up to know whether this translation is to be accepted or rejected according to the bridge Chantal provided.
What should we do?
Thanks a lot! | | | 2009년 5월 19일 10:34 | | | | | | 2009년 5월 31일 16:22 | | | "premi" - very incorrect form. Should be "premii".
Moreover, after 1.874,00 should be full stop.
In a phrase " podejmie decyzjÄ™ czy powinna pani " comma is needed after a word "decyzjÄ™".
Sorry, Edyta, but you always try to go into details.
|
|
| |
|