Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



42Prevođenje - Talijanski-Engleski - Malati di niente

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Malati di niente
Tekst
Poslao guggo
Izvorni jezik: Talijanski

Oh Mary,forse la vita ti ha prosciugato a tal punto,e lo puoi ben vedere,che non sei più gentile con me,che vai in crisi per uno scherzo;stai vivendo una lenta necrobiosi.Ma non preoccuparti:ho già chiamato il dottore;lui muterà quelle labbra torte in un sorriso radioso.E riderai,sì lo farai spesso,anche se a volte non saprai il perchè.
Primjedbe o prijevodu
Gentile amico,che ti appresti a tradurre queste poche righe,ti chedo solo un accortezza formale nella lingua d'arrivo,per il resto sei libero di tradurre come più t'aggrada.Confido molto in te.

Naslov
Sick of nothing
Prevođenje
Engleski

Preveo Ionut Andrei
Ciljni jezik: Engleski

Oh Mary, maybe life drained you to such a point, and you can see it well, that you are no longer kind with me, that you have crisis even for a joke; you are living a slow necrobiosis. But don't worry: I've already called the doctor; he will change those scowled lips into a radiant smile. And you will laugh, yes you will do it often, even if sometimes you won't know why.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 siječanj 2010 00:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2010 16:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Ionut Andrei,

This version is a bit better than the former one you submitted, however there are still many mistakes to be corrected.
Please have a second look at it, OK?

And you should leave an empty space after commas and periods.

26 siječanj 2010 19:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
bringed
gentile

disfigured