Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



42Käännös - Italia-Englanti - Malati di niente

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Laulu

Otsikko
Malati di niente
Teksti
Lähettäjä guggo
Alkuperäinen kieli: Italia

Oh Mary,forse la vita ti ha prosciugato a tal punto,e lo puoi ben vedere,che non sei più gentile con me,che vai in crisi per uno scherzo;stai vivendo una lenta necrobiosi.Ma non preoccuparti:ho già chiamato il dottore;lui muterà quelle labbra torte in un sorriso radioso.E riderai,sì lo farai spesso,anche se a volte non saprai il perchè.
Huomioita käännöksestä
Gentile amico,che ti appresti a tradurre queste poche righe,ti chedo solo un accortezza formale nella lingua d'arrivo,per il resto sei libero di tradurre come più t'aggrada.Confido molto in te.

Otsikko
Sick of nothing
Käännös
Englanti

Kääntäjä Ionut Andrei
Kohdekieli: Englanti

Oh Mary, maybe life drained you to such a point, and you can see it well, that you are no longer kind with me, that you have crisis even for a joke; you are living a slow necrobiosis. But don't worry: I've already called the doctor; he will change those scowled lips into a radiant smile. And you will laugh, yes you will do it often, even if sometimes you won't know why.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Tammikuu 2010 00:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Tammikuu 2010 16:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ionut Andrei,

This version is a bit better than the former one you submitted, however there are still many mistakes to be corrected.
Please have a second look at it, OK?

And you should leave an empty space after commas and periods.

26 Tammikuu 2010 19:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
bringed
gentile

disfigured