Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Não precisa se desculpar!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiFrancuskiFinski

Kategorija Rečenica

Naslov
Não precisa se desculpar!
Tekst
Poslao GislaineB
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Não precisa se desculpar!

Naslov
You don't need to say you're sorry!
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

You don't need to say you're sorry!
Primjedbe o prijevodu
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 20 lipanj 2007 15:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2007 15:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 lipanj 2007 15:43

goncin
Broj poruka: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 lipanj 2007 15:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.