Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Não precisa se desculpar!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어프랑스어핀란드어

분류 문장

제목
Não precisa se desculpar!
본문
GislaineB에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Não precisa se desculpar!

제목
You don't need to say you're sorry!
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You don't need to say you're sorry!
이 번역물에 관한 주의사항
or "There's no need of excuses" would be fine as well
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 20일 15:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 20일 15:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

2007년 6월 20일 15:43

goncin
게시물 갯수: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

2007년 6월 20일 15:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.