Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Não precisa se desculpar!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيفرنسيفنلنديّ

صنف جملة

عنوان
Não precisa se desculpar!
نص
إقترحت من طرف GislaineB
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não precisa se desculpar!

عنوان
You don't need to say you're sorry!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

You don't need to say you're sorry!
ملاحظات حول الترجمة
or "There's no need of excuses" would be fine as well
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 ايار 2007 15:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 ايار 2007 15:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
But I do, I was in doubt about the French version, then I asked Thais to translate it for me into English. I saw that it was a verb in the original text,("precisa", and not the name "precisão", which does mean "need". But as my level in Portuguese is too low, I asked Thais what was the exact tanslation of this verb (which person was it? 3rd person? 2nd person of singular, I didn't know)
So I allowed myself editing this English text...

20 ايار 2007 15:43

goncin
عدد الرسائل: 3706
Francky,

The verb "precisa" means "(he)(she)(it) needs", or, in other words, the verb "to need" in the 3rd person singular of the present tense. As we in Portuguese use this verbal form when talking colloquially with others, its meaning is, indeed, "(you [singular]) need).

The translation you've done "You don't need to say you're sorry!" is more close to the original, literally speaking. When I translated "There's no need of excuses!", I was looking for the best form of the meaning in the English language.

But feel free to take any actions you think suitable. We all are in Cucumis to learn.

Best regards,

20 ايار 2007 15:54

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks goncin, I notified this translation of yours in the comments frame.