Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Brazilian Portuguese - Tu sais quoi?Franchement, je ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
Title
Tu sais quoi?Franchement, je ...
Text
Submitted by
carolfm_
Source language: French
Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!
Remarks about the translation
Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)
Title
Você sabe que mais?
Translation
Brazilian Portuguese
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Brazilian Portuguese
Você sabe o que mais?
Sinceramente, eu estou começando a adorar você, você é mesmo muito sensÃvel.
Tenha um bom dia!
Last validated or edited by
lilian canale
- 13 March 2010 11:31