Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Tu sais quoi?Franchement, je ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Tu sais quoi?Franchement, je ... | | Alkuperäinen kieli: Ranska
Tu sais quoi? Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible. Bonne journée!
| | Before edit : "tu sait koi franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible" bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification) |
|
| | | Kohdekieli: Brasilianportugali
Você sabe o que mais? Sinceramente, eu estou começando a adorar você, você é mesmo muito sensÃvel. Tenha um bom dia! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Maaliskuu 2010 11:31
|