 | |
|
ترجمة - إيطاليّ -برتغاليّ - l'imbarazzo della sceltaحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف حياة يومية | | | لغة مصدر: إيطاليّ
l'imbarazzo della scelta
scambiare pensieri ed opinioni | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| O constrangimento da escolha | | لغة الهدف: برتغاليّ
O constrangimento da escolha
trocar ideias e opiniões | | |
|
آخر رسائل | | | | | 26 أذار 2008 17:03 | | | porque na traducao no italiano | | | 6 أفريل 2008 21:57 | | | | | | 6 أفريل 2008 22:02 | |  Xiniعدد الرسائل: 1655 | to be spoilt for choice <--- British english expression...
to exchange idéias e opiniões | | | 6 أفريل 2008 22:48 | | | Lily, de acordo com Xini a frase é uma expressão, então talvez deveria ser Ser mimado para poder escolher, que achas? | | | 6 أفريل 2008 22:54 | | | Sweety
Sim, trata-se da expressão em inglês "to be spoilt/spoiled for choice" mas ela não tem nada a ver com ser "mimado".
Ela significa que temos tantas opções à nossa frente para escolhermos uma, que ficamos na dúvida sobre qual escolher (o que nos constrange e torna a escolha difÃcil).
Não achei outra maneira de colocar isso em português, talvez tu tenhas uma idéia melhor, mas nada de "mimos" ehm!
| | | 6 أفريل 2008 23:12 | |  Xiniعدد الرسائل: 1655 | | | | 7 أفريل 2008 14:57 | | | Ahah!
Devia estar a dormir com certeza!
Desculpa.
Vou já aceitá-la! | | | 7 أفريل 2008 14:58 | | | Dei-lhe um 10! Apesar do acento id eias  | | | 7 أفريل 2008 15:16 | | | É que, do lado de cá do Atlântico id éias têm, sim, acento.  | | | 7 أفريل 2008 15:18 | | | Estás a me dizer que "idéia" não leva acento em Portugal? | | | 7 أفريل 2008 15:21 | | | Como diria o pessoal do Casseta & Planeta, "não é só apenas isso": pelo último acordo ortográfico firmado entre os paÃses de lÃngua portuguesa, paroxÃtonas terminadas em ditongo aberto vão perder o acento, como já aconteceu em Portugal:
assembléia -> assembleia
idéia -> ideia
E por aà vai.
O que ninguém sabe é quando esse tal acordo vai entrar finalmente em vigor... |
|
| |
|