Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - sensızlıgın ölum oldugunu bılmıyordum gıtmeden...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيروماني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
sensızlıgın ölum oldugunu bılmıyordum gıtmeden...
نص للترجمة
إقترحت من طرف hamza_22
لغة مصدر: تركي

Sensizliğin ölüm olduğunu bilmiyordum gitmeden önce.Yoksun,şimdi ölümün soğukluğunu yaşıyorum yokluğunda. Yaşama umudum senmişsin meğer,sen gidince onlar da gitti seninle.Sen benim nefesimdin,şimdi nefes alamıyorum sanki.Hayallerin avutmuyor artık.Eskisi gibi yanımda olmanı istiyorum.Çok mutsuzum. Gözlerim gözlerini arıyor çok yalnızım ben sensizim,gel artık.Seni çok özlüyorum.
آخر تحرير من طرف Bilge Ertan - 11 كانون الاول 2010 13:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 شباط 2009 12:07

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Hi there,
Can I get an English bridge here, please?
Thank you.

CC: CursedZephyr