الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - لاتيني - Virgines egregie ignibus calesco ...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Virgines egregie ignibus calesco ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
thebelly
لغة مصدر: لاتيني
Virgines egregie ignibus calesco et eius cotidie in amore cresco. Quicquid agant ceteri, virgo, sic agamus, ut, quem decet fieri, ludum faciamus; ambo sumus teneri.
ملاحظات حول الترجمة
Text completed according to Aneta's suggestion. <Lilian>
آخر تحرير من طرف
lilian canale
- 21 آب 2009 22:54
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 آب 2009 21:14
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
The complited text is:
Quicquid agant ceteri, virgo, sic agamus, ut, quem decet fieri, ludum faciamus; ambo sumus teneri
(Carmina Burana)
Without the part inside it looses its sens...
Lilly, what shall we do in this case? Maybe we should fill up the gap?
CC:
lilian canale
23 آب 2009 13:15
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you, Lilly!
CC:
lilian canale