ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - Virgines egregie ignibus calesco ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Virgines egregie ignibus calesco ...
翻訳してほしいドキュメント
thebelly
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Virgines egregie ignibus calesco et eius cotidie in amore cresco. Quicquid agant ceteri, virgo, sic agamus, ut, quem decet fieri, ludum faciamus; ambo sumus teneri.
翻訳についてのコメント
Text completed according to Aneta's suggestion. <Lilian>
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 8月 21日 22:54
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 21日 21:14
Aneta B.
投稿数: 4487
The complited text is:
Quicquid agant ceteri, virgo, sic agamus, ut, quem decet fieri, ludum faciamus; ambo sumus teneri
(Carmina Burana)
Without the part inside it looses its sens...
Lilly, what shall we do in this case? Maybe we should fill up the gap?
CC:
lilian canale
2009年 8月 23日 13:15
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Lilly!
CC:
lilian canale