نص أصلي - يونانيّ قديم - Ἐφ' οἷς Î³á½°Ï Î¼á½´ φÏονῶ σιγᾶν φιλῶ. حالة جارية نص أصلي
صنف تعبير  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| Ἐφ' οἷς Î³á½°Ï Î¼á½´ φÏονῶ σιγᾶν φιλῶ. | | لغة مصدر: يونانيّ قديم
Ἐφ' οἷς Î³á½°Ï Î¼á½´ φÏονῶ σιγᾶν φιλῶ.
| | <edit> "εφ οίς Î³Î±Ï Î¼Î® φÏονώ σιγάν φιλώ" with "Ἐφ' οἷς Î³á½°Ï Î¼á½´ φÏονῶ σιγᾶν φιλῶ."</edit> (01/13/francky thanks to Alex's notification) |
|
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 13 كانون الثاني 2011 23:55
آخر رسائل | | | | | 13 كانون الثاني 2011 21:53 | | | Wrong diacritics. It should be edited this way:
Ἐφ' οἷς Î³á½°Ï Î¼á½´ φÏονῶ σιγᾶν φιλῶ.
It's a quote from the tragedy "Oedipus the King" by Sophocles (line 569).
Could you please ask User10 if I am right and edit the text properly, dear admins?
 | | | 13 كانون الثاني 2011 23:57 | | | | | | 14 كانون الثاني 2011 10:25 | | | |
|
|