الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - دانمركي - Du er min Søster for evig og altid
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Du er min Søster for evig og altid
نص للترجمة
إقترحت من طرف
nannamj
لغة مصدر: دانمركي
Du er min Søster for evig og altid
ملاحظات حول الترجمة
Bridge. Your are my sister forever and always.
/gamine
آخر تحرير من طرف
gamine
- 7 أيلول 2011 01:19
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أيلول 2011 11:35
pias
عدد الرسائل: 8113
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
Hej nannamj
Min danska är inte perfekt, men jag tror du skulle kunna skriva: "Vi er søstre for evig og altid." alt. "Du er min Søster for evig og altid." För att korrigera detta, tryck på den blå knappen 'Ret' ovan.
7 أيلول 2011 01:14
gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej nannamj. Jeg retter lige overskriften også; Den skal også have mindst et bøjet udsagnsord.
mvh.