Αυθεντικό κείμενο - Δανέζικα - Du er min Søster for evig og altidΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
| Du er min Søster for evig og altid | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από nannamj | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Du er min Søster for evig og altid | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bridge. Your are my sister forever and always. /gamine |
|
Τελευταία επεξεργασία από gamine - 7 Σεπτέμβριος 2011 01:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Σεπτέμβριος 2011 11:35 | |  piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | [4] INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstÃ¥ende eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning med mindst ét bøjet udsagnsord.
Hej nannamj
Min danska är inte perfekt, men jag tror du skulle kunna skriva: "Vi er søstre for evig og altid." alt. "Du er min Søster for evig og altid." För att korrigera detta, tryck pÃ¥ den blÃ¥ knappen 'Ret' ovan. | | | 7 Σεπτέμβριος 2011 01:14 | | | Hej nannamj. Jeg retter lige overskriften ogsÃ¥; Den skal ogsÃ¥ have mindst et bøjet udsagnsord.
mvh. |
|
|