Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Danese - Du er min Søster for evig og altid
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Du er min Søster for evig og altid
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
nannamj
Lingua originale: Danese
Du er min Søster for evig og altid
Note sulla traduzione
Bridge. Your are my sister forever and always.
/gamine
Ultima modifica di
gamine
- 7 Settembre 2011 01:19
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Settembre 2011 11:35
pias
Numero di messaggi: 8114
[4]
INGEN ENKELTSTÃ…ENDE ELLER ISOLEREDE ORD
. Cucumis.org er ikke en ordbog og vil ikke acceptere anmodninger om oversættelse af enkeltstående eller isolerede ord, der ikke danner en hel sætning
med mindst ét bøjet udsagnsord
.
Hej nannamj
Min danska är inte perfekt, men jag tror du skulle kunna skriva: "Vi er søstre for evig og altid." alt. "Du er min Søster for evig og altid." För att korrigera detta, tryck på den blå knappen 'Ret' ovan.
7 Settembre 2011 01:14
gamine
Numero di messaggi: 4611
Hej nannamj. Jeg retter lige overskriften også; Den skal også have mindst et bøjet udsagnsord.
mvh.