| | |
| | 31 تشرين الاول 2011 19:56 |
| Leinعدد الرسائل: 3389 | Hi again
Last one today before I log off
This looks like a poem or song, probably not so easy to translate but it lookst good!
Just two or three small things:
- no go, to me (in England) has the association of a 'no go area', where it is too dangerous or where you are not allowed to go. How is 'It is no good'? (that means something like 'I cannot do it')
- 'come beside me more' sounds a bit odd. More than you are doing now? How about 'Come beside me again'? Or maybe 'once more'? (also meaning, return to my side)
- I sleep by crying': I cry myself to sleep?
Thanks again!
Good night! |
| | 31 تشرين الاول 2011 20:42 |
| | Hi yourself again
-
- The literal translation of that part is 'come beside me more'. Yet, I agree with you. Change it whatever you want.
- |
| | 9 تشرين الثاني 2011 14:45 |
| Leinعدد الرسائل: 3389 | Hi Bilge
Could you help me here? Is this ok? I am not getting many votes.
Thanks! CC: Bilge Ertan |
| | 9 تشرين الثاني 2011 21:36 |
| | Hey Lein
I think the translation is OK except the first line. I would say " I can't stand anymore"
In French, it is exactly "J'en peux plus" but I can't find an alternative English translation. Francky, do you have any other suggestion to translate "Je n'en peux plus" into English? Thank you
CC: Francky5591 |
| | 9 تشرين الثاني 2011 20:54 |
| | How about "it won't do anymore"? |
| | 9 تشرين الثاني 2011 21:36 |
| | Hi!
I would have translated the same as you did, Bilge, or maybe, looking for an alternate translation, I've thought for a while about "I'm fed up with being without you" - which doesn't sound that good-
Actually, I definitely think your translation with "I can't stand anymore" is better, according to the French version you provided me with (" Je n'en peux plus" |
| | 10 تشرين الثاني 2011 12:42 |
| Leinعدد الرسائل: 3389 | Thanks!
It all sounds like roughly the same meaning ("I feel unable to go on like this" . Is everybody happy if I put your suggested alternative in the comments?
'It is no good' seems to have the same meaning here, implying "I have tried, but I have concluded I can't". CC: Francky5591 Bilge Ertan |
| | 10 تشرين الثاني 2011 18:52 |
| | I agree. It is up to you Lein. Thanks Francky! Thank you guys |