Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -كلنغوني - tradução-pontuação-maiúsculas-minúsculas

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيهولنديإسبرنتو فرنسيألمانيروسيّ قطلونيإسبانيّ يابانيسلوفينيالصينية المبسطةإيطاليّ بلغاريرومانيعربيبرتغاليّ عبريألبانى بولندي سويديدانمركي مَجَرِيّصربى يونانيّ فنلنديّصينيكرواتيانجليزينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيإيرلندي أفريقانيهنديفيتنامي
ترجمات مطلوبة: كلنغونيلغة كردية

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
tradução-pontuação-maiúsculas-minúsculas
ترجمة
برتغاليّ -كلنغوني
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: برتغاليّ

A tradução deve seguir a pontuação, as maiúsculas e minúsculas do texto original. Por exemplo, se não há um ponto no fim do texto original, então não deve haver ponto no texto traduzido.
ملاحظات حول الترجمة
2nd Review:\rse não a = se não há (HAVER verb).
21 تموز 2005 12:21