| |
161 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". herzaman ahlimdasin herzaman ahlimdasin hep ruyalarimdasin sensiz gunlerim gecmiyor sensiz bu hayat bitmiyor ne olur gel, gel kollarima gelde bir omur boyu sarilalim birbirimize seni bir omur boyu seviyorum :) Ολοκληρωμένες μεταφράσεις You’re always in my mind تعال.. | |
193 Γλώσσα πηγής It’s written all over your face, It’s written all over your face, Don’t try to hide it. You want my love and If you’re looking you can find it. Just know you gotta know, With me you’re not alone. So when you’re feeling high, You feel; you can’t deny it. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις لقد كتب على وجهك | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
408 Γλώσσα πηγής Nabuko, Va', pensiero, sull'ali dorate Va', pensiero, sull'ali dorate. Va', ti posa sui clivi, sui colli, ove olezzano tepide e molli l'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, di Sionne le torri atterrate. O mia Patria, si bella e perduta! O membranza si cara e fatal! Arpa d'or dei fatidici vati, perche muta dal salice pendi? Le memorie del petto riaccendi, ci favella del tempo che fu! O simile di Solima ai fati, traggi un suono di crudo lamento; o t'ispiri il Signore un concento che ne infonda al patire virtu Този текÑÑ‚ го има преведен на английÑки, но аз бих иÑкала да прочета оригиналното му звучене от италианÑки. Това е популÑрниÑÑ‚ "Хор на поробените евреи" от Верди Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Летете, миÑли мои ÑÑŠÑ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð¸ крила, | |
147 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". qualcuno traduce per favore nije mi stigao...ovo je pas nog druga ovdje u italiji.... ali nas ce biti isti ili ljepsi... ;-) trebao bi valjda da stigne za jedno mjesec dana ali ja nista ne znam.... Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Aún no ha llegado. Non mi e` arrivato... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |