| |
| |
| |
| |
| |
| |
246 Γλώσσα πηγής Mediterranean F. Ciao Inerente al discorso delle palette dovreste per cortesia contattare lunedì prossimo 5 febbraio il seguente numero: 0438 720 463 dove risponde il mio collega Gennaro che vi dice se renderle o no. Purtroppo oggi non c'è e non c'è nessuno che mi possa dare una risposta a riguardo Buon fine settimana Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Mediterranean F. Mediterranean F Μεσόγειος F | |
| |
2101 Γλώσσα πηγής Happy new year 2006! Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors :)
[b]What has changed since the last news entry?[/b]
- Cucumis.org has grown fast as there are now more than [link=u__]1900 members[/link] and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.
- The [link=p__]project section[/link] is up and running but nobody knows how it works :) . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.
- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the [note]http://www.cucumis.org/[/note] classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. [transrefid=464] There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: [linkid=w_in_myProjectId].
- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.
- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the [link=t__]translation homepage[/link] using the link "[transrefid=865]".
- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.
[b]What's next?[/b]
- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.
- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.
- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.
- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need [link=f__]your feed back[/link] on this... Keep the tags "[...]" untranslated. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις عام جديد سعيد 2006! Frohes neues Jahr 2006! Bonne année 2006! Feliĉigan novan jaron 2006 2006 yılınız kutlu olsun! Gezuar vitin e ri 2006! Feliz Ano Novo 2006! La mulÅ£i ani 2006! Gelukkig Nieuwjaar 2006 ! Feliz 2006! Feliç Any Nou 2006! Gott nytt Ã¥r 2006! ç‹—å¹´å‰ç¥¥ï¼ Felice anno nuovo : 2006 С Ðовым 2006 годом!!! ×©× ×ª 2006 שמחה! Да ви е чеÑтита новата 2006 година! 謹賀新年! | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
115 Γλώσσα πηγής 15 minutes Because I can talk so freely with you, and you accept me for who I am. But unfortunately, that is only for 15 minutes once every 2 weeks. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις 15 minuuttia | |