Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Αραβικά-Σουηδικά - الأفكار -الإبداع

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΙταλικάΑγγλικάΓαλλικάΟλλανδικάΕσθονικάΣουηδικάΔανέζικαΑλβανικάΣερβικάΟυγγρικάΛιθουανικάΓερμανικάΕβραϊκάΠορτογαλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΝορβηγικάΚαταλανικάΤουρκικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΠολωνικάΕσπεράντοΙσπανικάΡωσικάΕλληνικάΡουμανικάΙαπωνέζικαΒουλγαρικάΦινλανδικάΚροάτικαΚορεάτικαΤσέχικαΣλοβακικάΤαϊλανδέζικα

Κατηγορία Σκέψεις - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
الأفكار -الإبداع
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marhaban
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

الأفكار هي جذور الإبداع...

τίτλος
Idéerna är skapelsens moder
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από kdhenrik
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Idéerna är skapelsens moder
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 28 Οκτώβριος 2005 19:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Οκτώβριος 2005 18:17

kdhenrik
Αριθμός μηνυμάτων: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 Οκτώβριος 2005 19:35

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
I've corrected your translation, thank¨s