Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - pra se distrair e quando acaba a gente pensa ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

Κατηγορία Εκπαίδευση

τίτλος
pra se distrair e quando acaba a gente pensa ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από erica
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

pra se distrair
e quando acaba a gente pensa
que ele nunca existiu
te ver não é mais tão bacana
quando a semana passada
você nem arrumou a cama
parece que fugiu de casa
agora ficou tudo fora do lugar
café sem açúcar dança sem par
você podia ao menos me contar
uma estoria romantica

τίτλος
Para entretenerse y cuando acaba nosotros pensamos...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Cah
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

para entretenerse
y cuando acaba nosotros pensamos
que él nunca existió
verte ya no es tan legal
cuando la semana pasada
ni hiciste la cama
parece que huiste de casa
ahora se ha quedado todo fuera de su lugar
café sin azúcar, baile sin pareja
podrías al menos contarme
una historia romántica.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
fugir = não tem tradução correta.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 5 Φεβρουάριος 2007 23:56