Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - a vida é bela

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικάΠορτογαλικάΡωσικάΙταλικάΒοσνιακάΙσπανικάΕσπεράντο

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
a vida é bela
Κείμενο
Υποβλήθηκε από rafgrecco
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

a vida é bela

τίτλος
Vita pulchra est
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Francky5591
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Vita pulchra est
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 28 Ιούλιος 2007 15:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Οκτώβριος 2006 13:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

10 Οκτώβριος 2006 14:38

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

28 Ιούλιος 2007 07:34

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

28 Ιούλιος 2007 11:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!