Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - contrat de prêt à usage et de la gestion des emballagesΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λέξη
| contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από alpine16 | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | edited with diacritics on iozgur's notification 05/03/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 3 Μάϊ 2008 12:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Φεβρουάριος 2008 15:05 | | | Au lieu de
"contrat de pret a usage et de la gestion des emballages"
Faut-il l'écrir à titre de
"contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" ?
| | | 28 Φεβρουάριος 2008 10:45 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Bu mesajı Fransızca olarak yazmanız gerekiyor iozgur, böylece Fransız yöneticiler ne dediÄŸinizi anlayabilir | | | 28 Φεβρουάριος 2008 13:17 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | iozgur suggests that "contrat de prêt à usage et de la gestion des emballages" instead "contrat de pret a usage et de la gestion des emballages". A diacritics problem I think
| | | 3 Μάϊ 2008 12:34 | | | Et il a parfaitement raison, sans diacritiques ce texte aurait dû être soumis en "meaning only"...
Mais je vais le corriger.
Thanks a lot iozgur and smy |
|
|