Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Juntas para sempreΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Juntas para sempre | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Escolha de frase/palavra para tatuagem.
ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Bamsa - 20 Ιούλιος 2010 21:01
Τελευταία μηνύματα | | | | | 1 Απρίλιος 2008 17:18 | | | This text was already translated HERE into French, Italian, Arabic and Latin | | | 1 Απρίλιος 2008 17:22 | | | ...and I took off "amizade", because we do not accept translation requests of single words.
([4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e somente aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas quando uma boa razão houver sido dada nos comentários do pedido.
Tente aqui: Wikicionário.)
|
|
|