Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από panevino
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

τίτλος
Minos, the son of Zeus and Europe
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Guzel_R
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Minos, the son of Zeus and Europe fought with the son of Athenians.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Απρίλιος 2008 15:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Απρίλιος 2008 10:58

JordiMarine
Αριθμός μηνυμάτων: 8
is not better Jupiter than Zeus?
I think that:
Jupiter = Roman mythology.
Zeus = Greek mythology.

4 Απρίλιος 2008 14:56

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
with the son of atheniensibus would be " cum atheniensium filio "

4 Απρίλιος 2008 20:28

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
I made my translation from Italian to English and there Giove= Zieus, Ateniesi=Athenians. As I understand the expert was agree with this Italian one.

5 Απρίλιος 2008 01:25

JordiMarine
Αριθμός μηνυμάτων: 8
from wikipedia:
--
Giove (latino Iuppiter, accusativo Iovem) era la divinità suprema della religione e della mitologia romana: dio latino del cielo equivalente a Zeus nella religione greca e Tinia in quella etrusca.
--
In Roman mythology, Jupiter (Iuppiter in Latin) held the same role as Zeus in the Greek pantheon.
--

But i'm not sure...

5 Απρίλιος 2008 10:38

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
Yes, I'm agree with you. But As I told before I made my translation from Italian. And it was Zues in that one not Jupiter.