Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinItalienAnglais

Catégorie Littérature

Titre
minos iovis et europae filius, cum atheniensibus...
Texte
Proposé par panevino
Langue de départ: Latin

minos iovis et europae filius, cum atheniensibus belligeravit cuius figlius

Titre
Minos, the son of Zeus and Europe
Traduction
Anglais

Traduit par Guzel_R
Langue d'arrivée: Anglais

Minos, the son of Zeus and Europe fought with the son of Athenians.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Avril 2008 15:58





Derniers messages

Auteur
Message

4 Avril 2008 10:58

JordiMarine
Nombre de messages: 8
is not better Jupiter than Zeus?
I think that:
Jupiter = Roman mythology.
Zeus = Greek mythology.

4 Avril 2008 14:56

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
with the son of atheniensibus would be " cum atheniensium filio "

4 Avril 2008 20:28

Guzel_R
Nombre de messages: 225
I made my translation from Italian to English and there Giove= Zieus, Ateniesi=Athenians. As I understand the expert was agree with this Italian one.

5 Avril 2008 01:25

JordiMarine
Nombre de messages: 8
from wikipedia:
--
Giove (latino Iuppiter, accusativo Iovem) era la divinità suprema della religione e della mitologia romana: dio latino del cielo equivalente a Zeus nella religione greca e Tinia in quella etrusca.
--
In Roman mythology, Jupiter (Iuppiter in Latin) held the same role as Zeus in the Greek pantheon.
--

But i'm not sure...

5 Avril 2008 10:38

Guzel_R
Nombre de messages: 225
Yes, I'm agree with you. But As I told before I made my translation from Italian. And it was Zues in that one not Jupiter.