Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - ostaje nada da che nekad negdje netko htjeti da...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
ostaje nada da che nekad negdje netko htjeti da...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
PuRez-GiifT
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
ostaje nada da che nekad...negdje...netko...htjeti da shvati mene...moja lutanja...mashtanja i sanjanja...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Wäre lieb wenn mir das jmd übersetzen könnte, is echt wichtig! :)
7 Ιούνιος 2008 10:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιούνιος 2008 00:38
NPazarka
Αριθμός μηνυμάτων: 43
In English :
A hope remains that someday, somewhere, someone, would want to comprehend/understand me, my wandering, daydreaming and dreaming