Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Patt_zgz | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky) |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 30 Ιούνιος 2008 18:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Ιούνιος 2008 17:52 | | | With diacritics and errors fixed, this one should be like this:
"Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici" | | | 30 Ιούνιος 2008 18:11 | | | | | | 30 Ιούνιος 2008 19:10 | | | |
|
|