Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Patt_zgz
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 30 Ιούνιος 2008 18:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούνιος 2008 17:52

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
With diacritics and errors fixed, this one should be like this:

"Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici"

30 Ιούνιος 2008 18:11

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot Mădălina!!

30 Ιούνιος 2008 19:10

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
You're welcome, Francky!