Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Å¢i-am tras-o! Cum e apa la băi? Cu câţi euroi vii?Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Υπολογιστές/Διαδίκτυο Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Å¢i-am tras-o! Cum e apa la băi? Cu câţi euroi vii? | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Emre_91 | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Å¢i-am tras-o! Cum e apa la băi? Cu câţi euroi vii? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | virgülle ayırdığım kısımlar ayrı sözlerdir anlamlarını bilmiyorum.. |
|
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 13 Αύγουστος 2008 22:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Αύγουστος 2008 18:18 | | | ÃŽn afară de faptul că acest text conÅ£ine multe greÅŸeli de ortografie, părerea mea este că este ÅŸi nepotrivit pentru a fi tradus pe Cucumis (regulile [5], [6], [8])
Ce părere aveţi?
CC: azitrad iepurica | | | 13 Αύγουστος 2008 19:00 | | | Problema este că utilizatorul nu ese român ÅŸi nici nu întelege româna, aÅŸa că o să încerc eu să modific textul. De obicei nu cer utilizatorilor străini să editeze corect textele decât dacă ÅŸtiu română, altfel e imposibil, nu au de unde să ÅŸtie.
Mârlănia de la început eu zic că o putem ignora, nu-i chiar aşa gravă, dar aştept să văd ce zice şi Andreea.
Oricum mulÅ£umesc că mi-ai atras atenÅ£ia. CC: azitrad | | | 13 Αύγουστος 2008 19:55 | | | Cu plăcere! | | | 13 Αύγουστος 2008 21:43 | | | Scuze, fetelor
Eu zic că se poate traduce... e mai mult argou (limbaj de cartier)
CC: MÃ¥ddie iepurica | | | 13 Αύγουστος 2008 22:33 | | | Părerea mea este că trebuie măcar editat, pentru a nu rămâne în forma asta în baza de date.
CC: iepurica | | | 13 Αύγουστος 2008 22:44 | | | | | | 13 Αύγουστος 2008 23:11 | | | |
|
|