Μετάφραση - Γαλλικά-Αραβικά - mais on se connaît?Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
mais on se connaît? | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <edit> "connait" with "connaît"</edit> (02/06/francky) <bridge>"but do we know each other?"</bridge> |
|
| Ùˆ لكن، أنعر٠بعضنا البعض؟ | ΜετάφρασηΑραβικά Μεταφράστηκε από jaq84 | Γλώσσα προορισμού: Αραβικά
و لكن، أنعر٠بعضنا البعض؟ |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από jaq84 - 7 Φεβρουάριος 2009 09:10
|